i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 430.7
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 430.7 (TX 02.01.2013, TRde 04.01.2013)
§ 1
§ 2
§ 2
15
--
mān
MUNUS
-za=ma
ḫarnāwi
ēšzi
15
A
Rs. 1
ma-a-an
MUNUS
-za-ma
ḫar-na-a-ú-i
e-eš-zi
16
--
nu
…
[
…
]
16
A
Rs. 1
nu
x
[
…
]
17
--
ITU
ḪI.A
=ya
karū
šarā
tittanuz
[
i
]
17
A
Rs. 2
ITU
ḪI.A
-ia
ka-ru-ú
ša-ra-a
ti-it-ta-nu-z
[
i
18
--
[
nu
?
mān
DUMU.NITA
]
18
A
Rs. 2
…
19
--
[
nu
SISKUR
]
INA
ITU
.
3
KAM
DÙ
-anzi
19
A
Rs. 2
…
]
Rs. 3
I-NA
ITU
.
3
KAM
DÙ
-an-zi
20
--
mān
DUMU.MUNUS
=ma
20
A
Rs. 3
ma-a-an
DUMU.MUNUS
-ma
21
--
nu
SISKUR
I
[
NA
ITU
.
4
KAM
]
6
DÙ
-anzi
21
A
Rs. 3
nu
SISKUR
⌈
I
⌉
[
-
…
]
Rs. 4
DÙ
-an-zi
22
--
nu=ššan
SÍSKUR
pedi
karū
[
…
]
22
A
Rs. 4
nu-uš-ša-an
SÍSKUR
pí-di
ka-ru-
⌈
ú
⌉
[
…
]
23
--
MUNUS
-TUM
EN
SISKUR
=ma
šakniešzi
23
A
Rs. 5
MUNUS
-TUM
EN
SISKUR
-ma
ša-ak-ni-eš-zi
24
--
nu
mān
DUMU
-RU
INA
[
ITU.
4
KAM
]
karū
pānza
24
A
Rs. 5
nu
ma-a-an
DUMU
-RU
I-
⌈
NA
⌉
[
_ _ _
]
Rs. 6
ka-ru-ú
pa-a-an-za
25
--
nu=ššan
ITU.
4
KAM
=ya
ITU
.
10
KAM
…
[
…
]
7
25
A
Rs. 6
nu-uš-ša-an
ITU.
4
KAM
-ia
ITU
.
10
KAM
x
[
…
]
26
--
mān=aš
DUMU.MUNUS
=ma
26
A
Rs. 7
ma-a-na-aš
DUMU.MUNUS
-ma
27
--
karū=šši
ITU
.
4
KAM
pānza
27
A
Rs. 7
ka-ru-ú-uš-ši
ITU
.
4
KAM
pa-a-an-za
28
--
nu=ššan
ITU
.
5
KAM
nāwi
appanzi
28
A
Rs. 8
nu-uš-ša-an
ITU
.
5
KAM
na-a-wi
5
ap-pa-an-zi
29
--
mān
[
=
…
]
29
A
Rs. 8
ma-a-na-
[
…
]
30
--
ITU.
10
KAM
=ya
EGIR
-an
paizzi
30
A
Rs. 9
ITU.
10
KAM
-ia
EGIR
-an
pa-iz-zi
31
--
apāš=ma
…
[
…
]
UL
GAR
-ri
31
A
Rs. 9
a-pa-a-aš-
⌈
ma
⌉
x x
x
[
…
]
Rs. 10
Ú-UL
GAR
-ri
32
--
našma=kan
kuit
i
[
mma
kuit
…
]
32
A
Rs. 10
na-aš-ma-kán
ku-it
i
[
m
8
- …
33
--
[
…
]
anda
DÙ
-ri
33
A
Rs. 10
…
]
Rs. 11
[
a
]
n-da
DÙ
-ri
34
--
nu
apāt
[
…
]
34
A
Rs. 11
nu
a-pa-
⌈
a-at
⌉
[
…
35
--
[
n
]
=at
UL
DÙ
-ri
35
A
Rs. 12
[
n
]
a-at
Ú-UL
DÙ
-ri
36
--
[
…
DÙ
-r
]
i
(
?
)
36
A
Rs. 12
…
]
Rs. 13
[
DÙ
-r
]
i
(
?
)
37
--
mān=k
[
án
…
]
37
A
Rs. 13
ma-a-an-k
[
án
…
38
--
[
…
]
…
-da
…
[
…
]
38
A
Rs. 14
[
_ _
]
x-da
x
[
…
(
Bruch
)
§ 2
15
--
Wenn sich die Frau aber auf dem Gebärstuhl befindet,
16
--
… [ … ]
17
--
und sie hat die Monate schon vollendet,
18
--
[wenn es ein Sohn (ist)],
19
--
dann führt man [das Ritual] im dritten Monat aus;
20
--
wenn es aber eine Tochter (ist),
21
--
dann führt man das Ritual i[m vierten Monat] aus.
22
--
Das Ritual [ … ] schon zur/auf der Stelle [ … ]
23
--
Die Frau (als) Ritualherr(in) aber wird befleckt
4
.
24
--
Wenn der Sohn schon im [vierten Monat] angekommen (wörtl.: gegangen) (ist),
25
--
dann [ … ] auch der vierte Monat (als?) zehnter Monat [ … ]
5
.
26
--
Wenn aber eine Tochter (ist),
27
--
der vierte Monat für sie schon angekommen (wörtl.: gegangen) (ist)
28
--
(und) man den fünften Monat noch nicht erreicht hat,
29
--
wenn [ … ]
30
--
und der zehnte Monat folgt
6
,
31
--
jener aber … [ … ] nicht gelegt wird
32
--
oder welches a[uch immer … ]
33
--
[ … ] darin passiert
34
--
jenes [ … ]
35
--
das passiert nicht.
36
--
[ … passier]t(?)
37
--
wenn [ … ]
38
--
[ … ] … [ … ]
(Bruch)
6
Vgl.
Beckman 1983
, 221.
7
Beckman 1983
, 218 ergänzt ⌈
Ú
⌉
?
[
-UL
?
].
8
Beckman 1983
, 218:
ku-it-k[i
?
.
4
Vgl. CHD Š, 47b.
5
Beckman 1983
, 219: „and the tenth day
!?
of the fourth month has n[ot
??
… ]“. Siehe anders
Mouton 2008
, 124, mit Anm. 117.
6
Vgl. CHD P, 29a.
Editio ultima:
Textus
02.01.2013;
Traductionis
04.01.2013